Thursday, 12 July 2007

How to Speak Chilean Spanish

There are many variations of Spanish in Latin America. I've been fortunate to have learnt 3 of the most extreme examples. I can now understand pretty much anyone from anywhere, with the exception of real Spanish people-they just sound ridiculous and all i hear is 'th-th-th-th-th' and the occasional "Ostia!".

I started off in Ecuador back in September 2003. Ecuadorian Spanish is beautiful and a great place to start as the accent is extremely clear and there's not too much local slang. After 3 months there, i arrived in Buenos Aires. One of the first things i was asked was "De donde sos?". "Sos"? What the hell was that? This was going to be a challenge...

Actually, after a week or so, i got used to the Argentine accent, intonation and use of "vos" instead of "tu". After 3 weeks in Argentina, i was in Chile. Problem. Chilean Spanish is a whole other language. Comparing Chilean to any other form of Spanish is like comparing Geordie (way-ay) English to the Queen's English. Incomprehensible.

Whereas Argentine Spanish is melodious and sing-song, Chilean Spanish sounds like a machine gun. Actually, i think it sounds exactly like the Martians in the film "Mars Attacks". Ack, ack, ack, ack, ack, cachai? Ack, ack. When i first arrived in Chile, it was just noise pollution.

I moved back to Argentina in early 2004 for a few months, then back to Chile for 3 months and then back to Argentina for another 2 and a half years.

This created a number of problems-problems that i'm very grateful to have had. When i went to Chile, i was laughed at for speaking Argentine Spanish (especially with my English accent). When i was in Argentina, i was laughed at for speaking Chilean Spanish (especially with my English accent). So i learned to speak both forms. Now and again, this would cause problems as i'd mix up local terms and get looked at like i was a weirdo. But overall, it was quite a successful way of doing things.

But after 7 months in Chile, i think my accent is now well and truly Chileanised. To be honest, although i much prefer the Argentine accent, the Chilean accent is far easier to imitate. It just trips off the tongue more easily. But it's a hard dialect to crack at the start. It was almost 2 years before i was able to sit around a table with a group of people and understand just what was being spat across at each other. It was like an epiphany. Suddenly, it just all made sense.

So why is Chilean Spanish so difficult? Here's a run down.

-Firstly, Chileans really hate the letter "S". Many Chileans believe the "S" is actually the devil in disguise*. They just refuse to say it. Gracia, tu quiere, pe'cado etc. Any "S" that's not the first letter of a word just disappears. This causes problems when, for example, someone asks you what you were doing: "Que hacia?" is what is actually said and unless the context is very clear this could actually be a question addressed to oneself, another person directly, another person directly and formally or a third party not present. Confusing and annoying.

-Chileans also have a dislike of saying -ado. So the word pescado sounds like pescao (actually it really sounds like pecao as the "S" in the middle is dropped). Supermercado-Supermercao and so on.

-Chileans invented their own form of the second person singular tu. For -ar ending verbs, the tu form ends in -ai instead of -as. A donde vai?, Como estai etc Verbs ending in -er or -ir have -i as the 2nd person singular ending. Que queri? Volvi? and so on.

-Chilean slang is infinite. I'm not even going to start to try to make a list, but here are some of the most common words you'll hear.

Fome-Boring,
Cachai?-Get it?,
Al tiro-Straight away,
Huevon-Idiot, Hueviar-Annoy/Piss off,
Pega-Work,
Harto-A lot (used like Mucho),
Bacan-Brilliant/Great,
Ya-Yes, ok, good,
Cacho-Tricky situation, a catch,
Caña-Hangover,
Guata-Belly,
Gua-Gua-Baby,
Paco-Cop/The Fuzz


There are 1000s more terms-a quick google search will turn up dozens of pages of them...

You should watch local telenovelas to keep on with the slang. Then you'll understand it when someone talks about, pelolais,  flaite and pokemonas. Cachai, huevon?


Here's another little post about a quirk I forgot to mention in this article.


*I made that part up completely

30 comments:

Lena said...

Great blog- I stumbled across it on the expat webpage.

Great photos, too.

Matt said...

hi lena,

thanks for stopping by. happy to hear you like the blog.

matt

toid said...

Guagua is not slang. It is the Quechua word for a bay. It is also commonly used in Bolivia and Peru. Now in the Caribbean it is slang for a bus (micro).

Matt said...

cool, didn't know that it was a real word-i just thought it was another made up chilean word.... i had heard about the cuban use of the word (the 'bus' meaning) but didn't know it was a caribbean-wide usage. thanks for stopping by.

Brendan said...

A great book for the Chilean slang is "How To Survive in the Chilean Jungle". My wife is Chilean and we keep a copy with us, definitely helps out.

Matt said...

hi brendan, thanks for visiting. i've heard of that book but haven't read it. it'd certainly be interesting...and a good way to work out what the hell people are saying to you when you first arrive in Chile. Although i can't say i understand all chilean slang, i've got used to thinking about the context in which things are said, so even if i don't understand the actual phrase itself i can understand what it's trying to say. Most of the time, anyway. Sometimes i'm just completely flummoxed...the good thing about chilean spanish is that you can just make words up. as it's friday night, i'm off to drinkear...

Santiago FLORES said...

Hi Matt:
A bit of history: by the time smelly europeans arrived in the Américas, Castile has just conquered the south, which was full of muslim Moors and no one could stop her. So Castilian Kings, descendant from the Visigoths, sent their best men to form regiments in Andalucia (the South) and get those Moors to some use. And off they went to the Indies, Visigoths comanding Moors to defeat the "Indians" and grab as much land as they could. And they settled in América and they reach the southern cone. With them, they brought their Andalucian slang, of course calling the language as their masters, Castilian (Castellano), but speaking it differently. So, for instance, TENEIS (thou hast) was divided by the Andes, sending the "e" to the East, where it became "Tenés" and the "i" to the West, where it became "Tenís". And the Andalucians, that never liked the "s" in the first place, tought that to the children they had with their "Indian" women.

Matt said...

Thanks for the explanation...i've never heard that one before so i'm just going to have to take your word for it...!

chris fitzsimons said...

They say guagua for bus in the spanish canary islands as well(fuerteventura, tenerife, gran canaria etc). Nice site :)

Matt said...

Thanks Chris!

Anonymous said...

Hola Matt, me llamo Jimena y soy de Santiago, Chile. Me resultó gracioso leer tus comentarios acerca de cómo hablamos, y tienes toda la razón! Me gustó la traducción de algunas palabras tales como huevón=idiota. Muy buena. Greating to you. Bye.

Special Brew Man said...

Matt you may be interested in this article:

http://inciclopedia.wikia.com/wiki/Flaite

As I see it the way the Flaite speaks is the most 'Chilean' way of speaking.

Matt said...

SBM-jeje, that's a funny link...flaite talk is becoming more and more a part of normal teenage talk (especially amongst the pokemones, who are, of course, by definition pretty flaite) but fortunately, most Chileans grow out of this by the time they have to find a job.

Jimena-Gracias por tu comentario!

MeMa said...

I love everything you wrote ...es la verdad weon...lol so funny to hear how somebody from a different country see us and is exactly how we are and I love it ....so unique... I’m in Florida USA for 5 years now and I really missed talking Chilean ....all the friend I have are from tropical countries like Venezuela, Costa Rica, etc...So they have no idea when I say cachay??? ...anyways your blog was great...You definitely put a big smile on my face.....

Thanks!!!

Manuela (& yeah I know what my name means in Chilean )

LOL

=0P

Matt said...

Hey, I appear to out of the loop here...just what does Manuela mean in Chilean Spanish???

Rod said...

Manuela means masturbation. When people masturbates they use their hand (Mano). So when you're about to masturbate, you are going to date Manuela. Cachai? Mano -> Manuela.

Matt said...

ahhhhh...nice.

Sole said...

Hi!
This is a great post. Sorry for my bad english, I read better than write... así que mejor escribo en español (o chileno). Había leído antes artículos sobre la jerga chilena, pero jamás una opinión de alguien extranjero en el país y su propia experiencia. Es excelente... ahora sé que no debo comerme las letras cuando hable con alguien de otro país :D

Matt said...

Sole, thanks for stopping by and commenting...don't worry about your English-from the little you wrote it seems pretty decent...

Anonymous said...

hallo, ich habe gerade dein Blog gelesen.. ich habe das sehr schön gefunden und auch deine erklrärung über die Chilenisch war ganz toll...

jetzt kann ich eigentlich verstehen, was "cachai" heisst.
danke huevón!

ps: I cannot write englisch good... sorry..

Naturali said...

Whoa!
It's quite hard to notice all those...mmm how can I say...tricks? bad language habits? Even if I'm chilean, I almost can notice it's different, but...Oh my, NOT SO DIFFERENT?

:D hee I enjoyed your blog! In fact, I'm thinking about following it!

See ya!

Matt said...

Thanks naturali...

You know, I wouldn't call the way Chileans speak 'bad language habits'...because all Chileans speak the same way (with obvious variations depending on class and location, like any language anywhere). This means that in Chile it's normal to speak like this and therefore perfectly acceptable. It's not 'bad', it's just different, like Argentine Spanish is really different, Spanish Spanish is really different. It's variety and I, for one, enjoy the differences between the the different countries.

Of course, Chilean Spanish is kind of extreme and if you speak it, as a foreigner, in other Spanish speaking countries, it might seem like you've picked up bad habits...but you haven't-you've just picked up a form of Spanish that's different from the rest. Different is good :)

Matt said...

I've just google translated the German...thanks!!

Anonymous said...

I'm Spanish; from Madrid.
A friend from Chile showed me your blog. It's very interesting.
I understand that not everyone must love the sound of our language, but I have to avoid that your considering it "ridiculous" hurted me.
I can't imagine how we sound because it's impossible to me, due that Spanish from Spain is my mother language. But...Do we really sound so ridiculous?
As a little revenge, I'll confess you that for a lot of spanish people, you, americans sound like english people speaking with a sock or a potato inside your mouth. When listening to someone from Texas, for instance, we use to think: "quítate la patata/el calcetín de la boca"...XDDD
It's a joke.
Saludos. ^_^

Anonymous said...

I'm Spanish; from Madrid.
A friend from Chile showed me your blog. It's very interesting.
I understand that not everyone must love the sound of our language, but I have to confess that your considering it "ridiculous" hurted me a little.
I can't imagine how we sound to others because it's impossible to me, due that Spanish from Spain is my mother language. But...Do we really sound so ridiculous?
As a little revenge, I'll confess you that for a lot of spanish people, you, americans sound like english people speaking with a sock or a potato inside your mouth. When listening to someone from Texas, for instance, we use to think: "quítate la patata/el calcetín de la boca"...XDDD
It's a joke.
Saludos. ^_^

Matt said...

Jeje, it's the 'zeta' part of Spanish Spanish I think sounds a bit silly, mainly because I can't understand anything else that is said. Don't take it personally...there are many English accents I also think sound ridiculous but it doesn't make them 'bad'!

I'm English, by the way, not American...and England has a lot of accents that sound weird and, put simply, stupid... Just have a look at this other post from my blog :)

As I've said before, I like the fact that there are differences between regions etc but I don't always like the actual differences!!

Xhell said...

wena loko, me gustó caleta tu blog, ya ..cachaste k soy chileno! :P

es verdad k hablamos como el ajo :) pero así es simpático comunicarse

me gustó la sencillez y la simpatía de tu descripción, en pocas líneas le diste al clavo seco :P

bueno, nus vemos luego xd



now in english (if i can :P)

man, i really enjoyed your blog, u already catched i'm chilean??

it's true we speak as weird as to be understanded just for us, but xd we love to talk in nice and funny ways

it's like to be happier speaking this way, we can say exactly what we want with just a touch of frienship, happinest and mischief

thanks man for your post, it was really clear and funny, as i would say "you hit the iron" xd

byes friend

Matt said...

xhell...thanks for your comment...it's funny, i used to not like how chileans speak. now i've got used to it and understand most of what's being said i really like it. i can't not like it anymore anyway-on my last trip to argentina, my argentine friends laughed at me and told me i'd turned chilean... :)

chileantwats said...

ARGENTINA > shitle

monos feos de mierda!

felipe said...

How can you explain to person who is learning spanish that when a chilean says "soy terrible de malo" it means "you are a very bad person"?